생활의 지혜

지도력 위기는 언행 불일치에서 온다 (#2)

안영도 2011. 7. 22. 21:48

진짜 할말이 없네요

 

 

아래는

경제 주간지 중에서 가장 영향력 있는

The Economist 의 기사입니다.

 

G20 의장국으로서

이보다 더한 국제적 망신이 있을까,

참으로 참담합니다. 

 

기사내용 중에

이런 것도 있습니다:

"탈세로 유죄판결을 받았던 

이건희씨가

삼성제국 안에서

새삼스레 도덕윤리를 강조한다."

 

.........................

(해석: O 묻은 개가 겨 묻은 개 나무란다.)

하릴없이 바담 풍.

 

이런 것은 또 어떻습니까?

"한국의 재벌총수들은

<부당이익 → 유죄판결 → 어쩔수없는 대통령 특별사면>

의 차꼬에 묶여있다."

 

 

<광수생각> "월드컵의 성공적 개최"로

대한민국 국격이 하늘만큼 높아졌는데

하필이면 축구계가 이렇게 심한 악취를 풍기다니.....

 

<정모 국회의원 생각> 그래도 2022 월드컵은 유치해야 한다.

 

<Rupert Murdoch 생각> 있을 때 잘해....

머독 제국도 무너지는데: http://newsletters.businessweek.com/c.asp?972434&b62f9047c67d4dea&1

 

 

The Economist

Corruption in South Korea

Rotten shot

 

A football scandal fouls South Korea’s modernising image

“THE entire nation is rotten,” said President Lee Myung-bak earlier this year. His frank outburst, in a country where the level of corruption has not fallen nearly as fast as economic and social indicators have climbed, was prompted by civil servants: the number of officials found to have broken the public-service ethics code almost doubled between 2008 and 2010.

        The corporate sector is little better. Heads of chaebol (conglomerates) have been locked in a cycle of graft, conviction and the inevitable special pardon. Lee Kun-hee, chairman of Samsung Electronics (who was pardoned in 2009 for tax evasion), recently denounced corruption within part of his empire.

        That makes it less surprising that football teams in the national K-League have similar problems. So far this month 46 players have been arrested during an investigation into match-fixing which, prosecutors say, affected the outcomes of at least eight games last year.

        “Brokers”—mainly members of criminal gangs, or ex-players—would hand out bribes of perhaps 100m won ($95,000) to encourage scuffed shots or defensive howlers. Bets would then be placed via special lottery tickets that pay out if punters select a winning team as well as a winning ticket. Some suspect that organised-crime groups from China and South-East Asia, where match-fixing is said to be rife, were involved. Two clubs, Daejeon Citizen and Sangju Sangmu Phoenix, hold the dubious distinction of having more than ten players under arrest. Eight have now been given lifetime bans by the league.

        According to a businessman involved in football, teams like Daejeon tended to have one ringleader, typically a middling player facing an uncertain retirement. After receiving the brown envelope from his broker, he would divide the money between team-mates in on the ruse. Thanks to South Korea’s culture of age-based hierarchy, it was especially hard for younger players to opt out. The clubby atmosphere discouraged whistle-blowing against higher-ups.

        What is more, many football players are relatively hard-up. Some earn just 3m won a month. This makes the   temptation to take “reward money” for fumbling a cross harder to resist.

        The lack of money is partly a result of the best Korean talent moving to European clubs, which hurts attendances. The K-League says it may respond to the crisis by paying higher pensions. However, it is hard to escape the conclusion implied by President Lee’s comment. With a vibrant economy, South Korea has been promoted to the top division—but is undermined by the own goal of corruption.